Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı قُوَّة شِبْه عَسْكَرِيَّة

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça قُوَّة شِبْه عَسْكَرِيَّة

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • (La unidad de medida no debe ser mayor de un diezmilésimo del total de los gastos militares.
    ** القوات شبه العسكرية تشمل إدارة التجنيد.
  • b) Las Fuerzas Populares de Defensa: Se definen como fuerzas paramilitares que se movilizan en caso de amenaza a la seguridad nacional.
    (ب) قوات الدفاع الشعبي، وهي قوات شبه عسكرية تستنفر حينما يكون هناك تهديد للأمن الوطني.
  • También debe evitarse por parte de funcionarios del Estado expresiones de complacencia o entendimiento con el paramilitarismo.
    كما يتعين على الموظفين الحكوميين أن يتجنبوا إبداء تعليقات يعربون بها عن رضاهم عن القوات شبه العسكرية أو تفهمهم لها.
  • Los jóvenes tienden a constituir la tropa de las fuerzas militares y paramilitares y constituyen también la mayoría de los civiles que participan en actividades violentas, solos o en grupos.
    وهم يشكلون أيضا قوام القوات العسكرية وشبه العسكرية، وأغلبية المدنيين الضالعين في أعمال العنف، سواء كانوا أفرادا أو جماعات.
  • Se cuenta además con un mecanismo de ocho batallones de fuerzas paramilitares que están equipados como equipos de búsqueda especializada y de rescate, lo que ha sido extremadamente útil para abordar las consecuencias del tsunami.
    وتوجد آلية قائمة تتكون من ثماني كتائب من القوات شبه العسكرية تم تجهيزها للعمل كأفرقة بحث وإنقاذ متخصصة، وكان ذلك مفيدا للغاية في مواجهة الآثار الناجمة عن سونامي.
  • El grupo de los desplazados internos es un nuevo recurso para el reclutamiento de la guerrilla, las fuerzas paramilitares y las mafias de traficantes de estupefacientes.
    وتعتبر أزمة التشرُّد الداخلي أيضاً أزمة أمن، ذلك أن المشردين داخلياً يشكلون قاعدة جديدة للتجنيد على أيدي المتمردين والقوات شبه العسكرية ومافيات المخدرات.
  • En el informe también se hace referencia al desarme y desmovilización de los combatientes, así como a la reforma del sector de la seguridad, que hasta el momento consiste tanto de tropas regulares como de miembros de grupos paramilitares y milicias.
    كذلك يشير التقرير إلى نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإصلاح القطاع الأمني، الذي يتكوّن حتى الآن من قوات نظامية وقوات شبه عسكرية ومجموعات المليشيا.
  • La Alta Comisionada ha podido observar que necesitan fortalecerse las políticas gubernamentales en materia de lucha contra el paramilitarismo y, en particular, contra nexos de servidores públicos con los grupos paramilitares.
    ولاحظت المفوضة السامية ضرورة تعزيز السياسات الحكومية الهادفة إلى مكافحة القوات شبه العسكرية، ولا سيما الصلات القائمة بين الموظفين الحكوميين والمجموعات شبه العسكرية.
  • Queda pendiente una tarea de grandes implicaciones, como frenar, contrarrestar y abolir la fuerte influencia del paramilitarismo en varios lugares, administraciones e instituciones del país.
    وتظل هناك مهمة لها آثار واسعة النطاق، وهي كيف يمكن وقف النفوذ القوي للقوات شبه العسكرية في مختلف المناطق والإدارات والمؤسسات والتصدي لـه وتخليص البلاد منه.
  • “Las probabilidades de que se condene a los culpables son prácticamente nulas, especialmente si el presunto autor es miembro de las fuerzas de seguridad, los paramilitares o la guerrilla.
    ”تكاد تكون احتمالات إدانة المتهمين بهذه الممارسات معدومة عمليا، ولا سيما إذا كان مرتكبوها أفرادا في قوات الأمن أو القوات شبه العسكرية أو المليشيات.